Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 31:23

Context
NETBible

and the Lord 1  commissioned Joshua son of Nun, “Be strong and courageous, for you will take the Israelites to the land I have promised them, and I will be with you.” 2 

NIV ©

biblegateway Deu 31:23

The LORD gave this command to Joshua son of Nun: "Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land I promised them on oath, and I myself will be with you."

NASB ©

biblegateway Deu 31:23

Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you."

NLT ©

biblegateway Deu 31:23

Then the LORD commissioned Joshua son of Nun with these words: "Be strong and courageous! You must bring the people of Israel into the land I swore to give them. I will be with you."

MSG ©

biblegateway Deu 31:23

Then GOD commanded Joshua son of Nun saying, "Be strong. Take courage. You will lead the People of Israel into the land I promised to give them. And I'll be right there with you."

BBE ©

SABDAweb Deu 31:23

Then he gave orders to Joshua, the son of Nun, saying to him, Be strong and take heart: for you are to go at the head of the children of Israel into the land which I made an oath to give them; and I will be with you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 31:23

Then the LORD commissioned Joshua son of Nun and said, "Be strong and bold, for you shall bring the Israelites into the land that I promised them; I will be with you."

NKJV ©

biblegateway Deu 31:23

Then He inaugurated Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land of which I swore to them, and I will be with you."

[+] More English

KJV
And he gave Joshua
<03091>
the son
<01121>
of Nun
<05126>
a charge
<06680> (8762)_,
and said
<0559> (8799)_,
Be strong
<02388> (8798)
and of a good courage
<0553> (8798)_:
for thou shalt bring
<0935> (8686)
the children
<01121>
of Israel
<03478>
into the land
<0776>
which I sware
<07650> (8738)
unto them: and I will be with thee.
NASB ©

biblegateway Deu 31:23

Then He commissioned
<06680>
Joshua
<03091>
the son
<01121>
of Nun
<05126>
, and said
<0559>
, "Be strong
<02388>
and courageous
<0553>
, for you shall bring
<0935>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
into the land
<0776>
which
<0834>
I swore
<07650>
to them, and I will be with you."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
mwushv {N-NSM} ihsoi
<2424
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
andrizou
<407
V-PMD-2S
kai
<2532
CONJ
iscue
<2480
V-PAD-2S
su
<4771
P-NS
gar
<1063
PRT
eisaxeiv
<1521
V-FAI-2S
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
wmosen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
and the Lord commissioned
<06680>
Joshua
<03091>
son
<01121>
of Nun
<05126>
, “Be strong
<02388>
and courageous
<0553>
, for
<03588>
you
<0859>
will take
<0935>
the Israelites
<03478>
to
<0413>
the land
<0776>
I have promised
<07650>
them, and I
<0595>
will be
<01961>
with
<05973>
you.”
HEBREW
Kme
<05973>
hyha
<01961>
yknaw
<0595>
Mhl
<0>
ytebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
aybt
<0935>
hta
<0859>
yk
<03588>
Umaw
<0553>
qzx
<02388>
rmayw
<0559>
Nwn
<05126>
Nb
<01121>
eswhy
<03091>
ta
<0853>
wuyw (31:23)
<06680>

NETBible

and the Lord 1  commissioned Joshua son of Nun, “Be strong and courageous, for you will take the Israelites to the land I have promised them, and I will be with you.” 2 

NET Notes

tn Heb “he.” Since the pronoun could be taken to refer to Moses, the referent has been specified as “the Lord” in the translation for clarity. See also the note on the word “you” later in this verse.

tc The LXX reads, “as the Lord promised them, and he will be with you.” This relieves the problem of Moses apparently promising to be with Joshua as the MT reads on the surface (“I will be with you”). However, the reading of the LXX is clearly an attempt to clarify an existing obscurity and therefore is unlikely to reflect the original.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA